Skip to main navigation Skip to main content Skip to page footer
Automatyczne tłumaczenie strony TYPO3 za pomocą autotranslate i DeepL

Automatyczne tłumaczenie strony TYPO3 za pomocą autotranslate i DeepL

| TYPO3 | Szacowany czas odczytu : min.
Ten artykuł został automatycznie przetłumaczony za pomocą DeepL. Dlatego mogą wystąpić nieścisłości.

Wielojęzyczne strony internetowe są obowiązkowe dla wielu projektów - ale związany z tym wysiłek może szybko wymknąć się spod kontroli. Zwłaszcza, gdy treści są regularnie aktualizowane lub muszą być utrzymywane w kilku językach. To jest właśnie miejsce, w którym rozszerzenie TYPO3 autotranslate wchodzi do gry. W moim najnowszym filmie na YouTube pokazuję, jak można automatycznie przetłumaczyć zawartość TYPO3 za naciśnięciem jednego przycisku - za pomocą interfejsu API DeepL.

Obecnie używam tego rozszerzenia w kilku projektach na żywo, w tym w bardziej złożonych konfiguracjach z maskami, blokami treści lub niestandardowymi tabelami. Ważne jest, aby poprawnie skonfigurować kilka rzeczy: zapisać klucz API, określić obsługiwane tabele, zdefiniować pola i poprawnie skonfigurować kody ISO języków docelowych. Na początku brzmi to czasochłonnie, ale można to zrobić w zaledwie kilka minut.

Co szczególnie ekscytujące: dzięki tłumaczeniu wsadowemu można przetłumaczyć istniejącą zawartość za jednym razem - nawet całe drzewa stron. Idealne rozwiązanie dla większych projektów, które mają być publikowane w kilku językach. A jeśli chcesz to w pełni zautomatyzować, całość można również wykonać za pomocą cronjob lub CLI.

W filmie pokazuję krok po kroku, jak to wszystko działa. Istnieją również możliwe przeszkody, np. z własnymi elementami treści z elementami IRRE i jak je zintegrować w czysty sposób. Jeśli korzystasz z TYPO3 12, będziesz musiał również utworzyć plik SQL - wyjaśnię to również szczegółowo.

Jeśli zarządzasz projektami TYPO3, w których tłumaczenie jest problemem, zdecydowanie powinieneś rzucić okiem na autotranslate. Nie tylko oszczędza czas, ale także zapewnia spójne tłumaczenie całej zawartości - bez kopiowania i wklejania.

Back

Kto tu pisze?

Cześć, jestem Wolfgang.

Od 2006 roku zagłębiam się w fascynujący świat TYPO3 - to nie tylko mój zawód, ale także moja pasja. Moja ścieżka prowadziła mnie przez niezliczone projekty i stworzyłem setki profesjonalnych samouczków wideo skupiających się na TYPO3 i jego rozszerzeniach. Uwielbiam rozwikływać złożone tematy i przekształcać je w łatwe do zrozumienia koncepcje, co znajduje również odzwierciedlenie w moich szkoleniach i seminariach.

Jako aktywny członek Komitetu Edukacyjnego TYPO3, jestem zaangażowany w utrzymywanie aktualnych i wymagających pytań egzaminacyjnych TYPO3 CMS Certified Integrator. Od stycznia 2024 roku mam zaszczyt być oficjalnym Partnerem Konsultacyjnym TYPO3!

Ale moja pasja nie kończy się na ekranie. Kiedy nie nurkuję w głębinach TYPO3, często można mnie spotkać na rowerze, eksplorującego malownicze szlaki wokół Jeziora Bodeńskiego. Te wycieczki na świeżym powietrzu są dla mnie idealną równowagą - utrzymują mój umysł w świeżości i zawsze dostarczają mi nowych pomysłów.